Phiên dịch hội thảo cấp cao
Thứ năm, ngày 01 tháng ba năm 2012 PhiendichTSTNV(Dịch thuật-Phiên dịch- Hải Phòng) Phiên dịch hội nghị cấp cao có thể chỉ là một từ thật đơn giản, nhưng lại là một nghệ thuật! Nghệ thuật không phải là những đoạn phim hay những nhiếp ảnh gia hay là những ca sĩ, diễn viên... đó sao? Tại sao lại gọi như thế?Trong cuộc đàm phán với người nước ngoài, phiên dịch viên đóng một vai trò hết sức quan trọng trong việc thành công hay không của quý công ty cho một hợp đồng cực kỳ quan trọng của mình. Muốn là một phiên dịch viên thành công đòi hỏi các bạn phải có kinh nghiệm sống thật sự phong phú, hiểu biết rộng về pháp luật và cuộc sống (phiên dịch viên còn hơn cả một luật sư), óc phán đoán và nắm bắt tình huống lanh lẹ và còn phải xen lẫn hài hước để có thể làm tan đi bầu không khí của một cuộc đàm phán đầy căng thẳng nhưng phải thực sự khéo léo để không làm đối tác của bạn có thể hiểu lầm hay giận công ty của mình. Làm được điều đó quả thật không hề đơn giản như những gì bạn có thể nói! PHIÊN DỊCH VIÊN có thể đáp ứng đầy đủ những phẩm chất của một phiên dịch viên hoàn hảo đó. ).
Mọi việc sẽ dễ dàng hơn nếu bạn gọi cho chúng tôi, chúng tôi sẵn sàng chia sẻ với các bạn những kinh nghiệm và những phiên dịch viên bạn hoàn toàn có thể tin cậy để có được một cuộc đàm phán thành công!
Bạn có thể liên hệ trước với chúng tôi trước những cuộc họp quan trọng để chúng tôi có thể tư vấn hoàn toàn miễn phí cho bạn. Và sẽ tốt hơn nếu bạn liên hệ trước với phiên dịch viên trước những buổi gặp mặt với các đối tác của mình. Cung cấp tài liệu hoặc trao đổi với phiên dịch viên về mục tiêu hay mục đích của cuộc nói chuyện sắp tới, để chúng tôi có thể đưa ra những đối sách thật sự cần thiết cho bạn.(A2Z)
Phiên dịch hội thảo cấp cao
Thứ năm, ngày 01 tháng ba năm 2012 PhiendichTSTNV
(Dịch thuật-Phiên dịch- Hải Phòng) Phiên dịch hội nghị cấp cao có thể chỉ là một từ thật đơn giản, nhưng lại là một nghệ thuật! Nghệ thuật không phải là những đoạn phim hay những nhiếp ảnh gia hay là những ca sĩ, diễn viên... đó sao? Tại sao lại gọi như thế?
Trong cuộc đàm phán với người nước ngoài, phiên dịch viên đóng một vai trò hết sức quan trọng trong việc thành công hay không của quý công ty cho một hợp đồng cực kỳ quan trọng của mình. Muốn là một phiên dịch viên thành công đòi hỏi các bạn phải có kinh nghiệm sống thật sự phong phú, hiểu biết rộng về pháp luật và cuộc sống (phiên dịch viên còn hơn cả một luật sư), óc phán đoán và nắm bắt tình huống lanh lẹ và còn phải xen lẫn hài hước để có thể làm tan đi bầu không khí của một cuộc đàm phán đầy căng thẳng nhưng phải thực sự khéo léo để không làm đối tác của bạn có thể hiểu lầm hay giận công ty của mình. Làm được điều đó quả thật không hề đơn giản như những gì bạn có thể nói! PHIÊN DỊCH VIÊN có thể đáp ứng đầy đủ những phẩm chất của một phiên dịch viên hoàn hảo đó. ).
Mọi việc sẽ dễ dàng hơn nếu bạn gọi cho chúng tôi, chúng tôi sẵn sàng chia sẻ với các bạn những kinh nghiệm và những phiên dịch viên bạn hoàn toàn có thể tin cậy để có được một cuộc đàm phán thành công!
Bạn có thể liên hệ trước với chúng tôi trước những cuộc họp quan trọng để chúng tôi có thể tư vấn hoàn toàn miễn phí cho bạn. Và sẽ tốt hơn nếu bạn liên hệ trước với phiên dịch viên trước những buổi gặp mặt với các đối tác của mình. Cung cấp tài liệu hoặc trao đổi với phiên dịch viên về mục tiêu hay mục đích của cuộc nói chuyện sắp tới, để chúng tôi có thể đưa ra những đối sách thật sự cần thiết cho bạn.
(A2Z)
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét